S T A T E O F N E W Y O R K
________________________________________________________________________
4093
2025-2026 Regular Sessions
I N S E N A T E
January 31, 2025
___________
Introduced by Sens. PARKER, SEPULVEDA -- read twice and ordered printed,
and when printed to be committed to the Committee on Judiciary
AN ACT to amend the judiciary law, in relation to enacting the "language
barrier to justice elimination act"
THE PEOPLE OF THE STATE OF NEW YORK, REPRESENTED IN SENATE AND ASSEM-
BLY, DO ENACT AS FOLLOWS:
Section 1. Short title. This act shall be known and may be cited as
the "language barrier to justice elimination act".
§ 2. Section 386 of the judiciary law, as amended by chapter 259 of
the laws of 1909 and as renumbered by chapter 649 of the laws of 1945,
is amended to read as follows:
§ 386. Appointment and compensation of court interpreters generally.
[-] The county judge and the district attorney of the county may appoint
one interpreter, who shall act as and be the court interpreter for such
county. Such interpreter shall hold office during the pleasure of the
county judge and district attorney and they shall appoint [his] THEIR
successor in office. [Said] SUCH interpreter shall receive a salary to
be fixed by the board of supervisors of said county, which shall be a
charge upon the county, to be paid monthly, in the same manner as other
county officials are paid. [Said] SUCH interpreter so appointed shall,
before entering upon [his] THEIR duties, file in the office of the coun-
ty clerk, the constitutional oath of office, AND AN AFFIDAVIT UNDER OATH
OR AFFIRMATION TO MAKE A TRUE AND IMPARTIAL INTERPRETATION OF
PROCEEDINGS IN AN UNDERSTANDABLE MANNER USING SUCH INTERPRETER'S BEST
SKILLS AND JUDGMENT IN ACCORDANCE WITH THE STANDARDS FOR PROFESSIONAL
CONDUCT AND ETHICAL BEHAVIOR FOUND AND REINFORCED IN THE UCS COURT
INTERPRETER MANUAL AND THE COURT INTERPRETER CANONS OF PROFESSIONAL
RESPONSIBILITY. COURT INTERPRETERS SHALL PARTICIPATE IN TRAINING
PROGRAMS PROVIDED BY THE COURT SYSTEM FOR COURT PERSONNEL ON ETHICS,
DOMESTIC VIOLENCE AND CULTURAL SENSITIVITY. The provisions of this
section, however, shall not apply to the counties of New York, Kings and
EXPLANATION--Matter in ITALICS (underscored) is new; matter in brackets
[ ] is old law to be omitted.
LBD07570-01-5
S. 4093 2
Queens, nor to any other county in which the appointment or compensation
of court interpreters therein is governed by a special or local act or
by any special provision of a general act.
§ 3. Section 387 of the judiciary law, as amended by chapter 15 of the
laws of 1975, is amended to read as follows:
§ 387. Temporary appointment of interpreters. If the services of an
interpreter be required in any court and there be no unemployed official
interpreter to act therein, the court may appoint an interpreter to act
temporarily in such court. Such interpreter shall before entering upon
[his] THEIR duties file with the clerk of the court the constitutional
oath of office, AND AN AFFIDAVIT UNDER OATH OR AFFIRMATION TO MAKE A
TRUE AND IMPARTIAL INTERPRETATION OF PROCEEDINGS IN AN UNDERSTANDABLE
MANNER USING SUCH INTERPRETER'S BEST SKILLS AND JUDGMENT IN ACCORDANCE
WITH THE STANDARDS FOR PROFESSIONAL CONDUCT AND ETHICAL BEHAVIOR FOUND
AND REINFORCED IN THE UCS COURT INTERPRETER MANUAL AND THE COURT INTER-
PRETER CANONS OF PROFESSIONAL RESPONSIBILITY. COURT INTERPRETERS SHALL
PARTICIPATE IN TRAINING PROGRAMS PROVIDED BY THE COURT SYSTEM FOR COURT
PERSONNEL ON ETHICS, DOMESTIC VIOLENCE AND CULTURAL SENSITIVITY. The
court shall fix the compensation of such interpreter at not more than
twenty-five dollars per day for each day's actual attendance by direc-
tion of the presiding judge or justice and such compensation shall be
paid from the court fund of the county upon the order of the court.
§ 4. The judiciary law is amended by adding two new sections 381 and
382 to read as follows:
§ 381. STANDARDS AND FUNCTIONS OF COURT INTERPRETERS. 1. A QUALIFIED
INTERPRETER IS A PERSON WHO IS: (A) ABLE TO COMMUNICATE WITH NON-ENGLISH
SPEAKING PERSONS TO ORALLY TRANSFER THE MEANING OF STATEMENTS TO AND
FROM ENGLISH AND THE LANGUAGE SPOKEN BY A NON-ENGLISH SPEAKING PERSON;
(B) INTERPRET IN A MANNER THAT CONSERVES THE MEANING, TONE, LEVEL AND
REGISTER OF THE ORIGINAL STATEMENT WITHOUT SUBSTANTIVE ADDITIONS OR
OMISSIONS; AND
(C) PERFORMS THEIR DUTIES IN CONFORMANCE WITH THE STANDARDS OF PROFES-
SIONAL CONDUCT AND ETHICAL BEHAVIOR FOUND AND REINFORCED IN THE UCS
COURT INTERPRETER MANUAL AND THE COURT INTERPRETER CANONS OF PROFES-
SIONAL RESPONSIBILITY.
2. ANY PERSON SERVING AS A COURT INTERPRETER PURSUANT TO THE
PROVISIONS OF THIS ARTICLE SHALL, IN ANY PROCEEDING BEFORE A COURT,
STATE AGENCY OR HEARING OFFICER, STATE OR SUBMIT SUCH PERSON'S QUALI-
FICATIONS ON THE RECORD, UNLESS WAIVED OR OTHERWISE STIPULATED TO BY THE
PARTIES OR COUNSEL TO THE PARTIES PRIOR TO SUCH PROCEEDING.
3. A NON-ENGLISH SPEAKING PERSON SHALL BE ENTITLED TO THE SERVICES OF
A QUALIFIED COURT INTERPRETER APPOINTED BY A COURT OR STATE AGENCY IN A
CRIMINAL OR CIVIL PROCEEDING, AND SUCH COURT OR STATE AGENCY SHALL,
UNLESS WAIVED PURSUANT TO SECTION THREE HUNDRED EIGHTY-TWO OF THIS ARTI-
CLE, APPOINT A QUALIFIED COURT INTERPRETER IN A CIVIL OR CRIMINAL
PROCEEDING TO: (A) INTERPRET THE PROCEEDINGS TO A NON-ENGLISH SPEAKING
PARTY;
(B) INTERPRET THE TESTIMONY OF A NON-ENGLISH SPEAKING PARTY OR
WITNESS;
(C) ASSIST THE COURT, AGENCY OR HEARING OFFICER IN PERFORMING DUTIES
AND RESPONSIBILITIES OF THE COURT, AGENCY OR HEARING OFFICER IN ANY
PROCEEDING INVOLVING ONE OR MORE PARTIES WHO ARE NON-ENGLISH SPEAKING
PERSONS.
§ 382. WAIVER OF COURT INTERPRETER. 1. WAIVER OF THE RIGHT TO AN
INTERPRETER BY A NON-ENGLISH SPEAKING PARTY TO A PROCEEDING SHALL BE
EFFECTIVE ONLY WHEN APPROVED BY A JUDGE OR HEARING OFFICER AFTER SUCH
S. 4093 3
NON-ENGLISH SPEAKING PARTY HAS CONSULTED WITH COUNSEL, RECEIVED ORAL
COUNSEL FROM A JUDGE OR HEARING OFFICER IN OPEN COURT AS TO THE NATURE
AND EFFECT OF SUCH WAIVER, AND HAS DEMONSTRATED, TO THE SATISFACTION OF
SUCH JUDGE OR HEARING OFFICER, COMPREHENSION OF SUCH NATURE AND EFFECT
AND THAT SUCH WAIVER IS KNOWINGLY AND VOLUNTARILY MADE. FOLLOWING
APPROVAL OF A WAIVER, A JUDGE OR HEARING OFFICER SHALL ENSURE THAT A
RECITATION OF THE WAIVER PROCEDURE PURSUANT TO THIS SECTION IS MADE PART
OF THE RECORD OF SUCH PROCEEDING.
2. THE FAILURE OF A NON-ENGLISH SPEAKING PERSON TO REQUEST AN INTER-
PRETER SHALL NOT BE DEEMED A WAIVER OF SUCH RIGHT. ANY NON-ENGLISH
SPEAKING PERSON MAY RETRACT A WAIVER MADE PURSUANT TO SUBDIVISION ONE OF
THIS SECTION AT ANY TIME DURING THE PROCEEDING AND INDICATE THEIR DESIRE
TO BE ASSISTED BY A QUALIFIED INTERPRETER.
§ 5. This act shall take effect immediately.