S T A T E O F N E W Y O R K
________________________________________________________________________
790--B
Cal. No. 424
2017-2018 Regular Sessions
I N S E N A T E
January 4, 2017
___________
Introduced by Sens. ALCANTARA, HAMILTON, RIVERA -- read twice and
ordered printed, and when printed to be committed to the Committee on
Judiciary -- reported favorably from said committee, ordered to first
and second report, amended on second report, ordered to a third read-
ing, and to be reprinted as amended, retaining its place in the order
of third reading -- again amended and ordered reprinted, retaining its
place in the order of third reading
AN ACT to amend the judiciary law, the family court act, the domestic
relations law and the criminal procedure law, in relation to the
translation of orders of protection and temporary orders of protection
THE PEOPLE OF THE STATE OF NEW YORK, REPRESENTED IN SENATE AND ASSEM-
BLY, DO ENACT AS FOLLOWS:
Section 1. Paragraph (t) of subdivision 2 of section 212 of the judi-
ciary law, as added by chapter 237 of the laws of 2015, is relettered
paragraph (u).
§ 2. Paragraph (t) of subdivision 2 of section 212 of the judiciary
law, as added by chapter 367 of the laws of 2015, is relettered para-
graph (v) and two new paragraphs (t) and (t-1) are added to read as
follows:
(T) MAKE AVAILABLE TRANSLATION SERVICES TO ALL FAMILY AND SUPREME
COURTS TO ASSIST IN THE TRANSLATION OF ORDERS OF PROTECTION AND TEMPO-
RARY ORDERS OF PROTECTION, AS PROVIDED IN THIS PARAGRAPH, WHERE THE
PERSON PROTECTED BY AND/OR THE PERSON SUBJECT TO THE ORDER OF PROTECTION
HAS LIMITED ENGLISH PROFICIENCY OR HAS A LIMITED ABILITY TO READ
ENGLISH:
(I) TRANSLATION SERVICES SHALL BE MADE AVAILABLE TO ALL FAMILY AND
SUPREME COURTS IN THE TEN LANGUAGES MOST FREQUENTLY USED IN THE COURTS
OF EACH JUDICIAL DEPARTMENT IN ACCORDANCE WITH THE SCHEDULE IN SUBPARA-
GRAPH (II) OF THIS PARAGRAPH, AND ANY ADDITIONAL LANGUAGES THAT THE
CHIEF ADMINISTRATOR OF THE COURTS DEEMS APPROPRIATE;
EXPLANATION--Matter in ITALICS (underscored) is new; matter in brackets
[ ] is old law to be omitted.
LBD00008-04-7
S. 790--B 2
(II) (A) IN THREE LANGUAGES FROM AMONG THE TEN MOST FREQUENTLY USED IN
THE COURTS OF EACH JUDICIAL DEPARTMENT, BY JANUARY FIRST, TWO THOUSAND
EIGHTEEN;
(B) IN THREE ADDITIONAL LANGUAGES FROM AMONG THE TEN MOST FREQUENTLY
USED IN THE COURTS OF EACH JUDICIAL DEPARTMENT, BY JUNE THIRTIETH, TWO
THOUSAND NINETEEN; AND
(C) IN FOUR ADDITIONAL LANGUAGES FROM AMONG THE TEN MOST FREQUENTLY
USED IN THE COURTS OF EACH JUDICIAL DEPARTMENT, BY DECEMBER THIRTY-
FIRST, TWO THOUSAND TWENTY; AND
(III) UPON ISSUANCE OF AN ORDER OF PROTECTION OR TEMPORARY ORDER OF
PROTECTION, THE COURT SHALL INQUIRE OF ANY PERSON WHO IS PROTECTED BY IT
OR SUBJECT TO IT, WHO HAS MADE AN APPEARANCE, WHETHER TRANSLATION
SERVICES ARE NEEDED. THE COURT SHALL ADVISE THE PARTY OR PARTIES OF THE
AVAILABILITY OF SUCH TRANSLATION SERVICES;
(IV) THE AUTHORITY PROVIDED BY THIS PARAGRAPH SHALL BE IN ADDITION TO,
AND SHALL NOT BE DEEMED TO DIMINISH OR REDUCE ANY RIGHTS OF THE PARTIES
UNDER EXISTING LAW.
(T-1) ISSUE REPORTS CONCERNING THE AVAILABILITY OF TRANSLATION
SERVICES WHERE ORDERS OF PROTECTION AND TEMPORARY ORDERS OF PROTECTION
ARE ISSUED; SPECIAL PILOT PROGRAMS. (I) THE CHIEF ADMINISTRATOR OF THE
COURTS SHALL SUBMIT TO THE LEGISLATURE, THE GOVERNOR, AND THE CHIEF
JUDGE OF THE STATE THE FOLLOWING REPORTS:
(A) NOT LATER THAN APRIL FIRST, TWO THOUSAND NINETEEN, A REPORT ON THE
AVAILABILITY AND USE OF TRANSLATION SERVICES IN THE COURTS FOR ORDERS OF
PROTECTION AND TEMPORARY ORDERS OF PROTECTION, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO THE LANGUAGES FOR WHICH WRITTEN AND ORAL TRANSLATION IS PROVIDED; THE
NUMBER OF PARTIES THAT RECEIVED TRANSLATED DOCUMENTS, BROKEN DOWN BY
LANGUAGE AND JUDICIAL DEPARTMENT; THE NUMBER OF PARTIES RECEIVING INTER-
PRETATION, BROKEN DOWN BY LANGUAGE AND JUDICIAL DEPARTMENT; THE NUMBER
OF PEOPLE WHO REQUESTED A TRANSLATED DOCUMENT AND DID NOT RECEIVE IT;
AND THE NUMBER OF CASES IN WHICH A COURT INTERPRETER WAS USED TO COMMU-
NICATE WITH EITHER PARTY AND AN ORDER OF PROTECTION OR TEMPORARY ORDER
OF PROTECTION WAS ISSUED BUT IN WHICH A TRANSLATED DOCUMENT WAS NOT
PROVIDED TO EITHER PARTY. SUCH REPORT SHALL CONTAIN RECOMMENDATIONS FOR
FURTHER LEGISLATION RELATING TO THE AVAILABILITY OF SUCH TRANSLATION
SERVICES AS THE CHIEF ADMINISTRATOR OF THE COURTS SHALL DEEM APPROPRI-
ATE; AND
(B) NOT LATER THAN APRIL FIRST, TWO THOUSAND EIGHTEEN, A REPORT EVALU-
ATING THE TECHNICAL AND OPERATIONAL ISSUES INVOLVED IN SUBJECTING THE
FOLLOWING ORDERS OF PROTECTION AND TEMPORARY ORDERS OF PROTECTION TO THE
SAME REQUIREMENTS, RELATIVE TO TRANSLATION AND INTERPRETATION OF SUCH
ORDERS, AS ARE APPLICABLE TO ORDERS OF PROTECTION AND TEMPORARY ORDERS
OF PROTECTION ISSUED UNDER SECTION ONE HUNDRED SIXTY-NINE OF THE FAMILY
COURT ACT: (I) ORDERS OF PROTECTION AND TEMPORARY ORDERS OF PROTECTION
ISSUED UNDER SECTION 530.12 OR 530.13 OF THE CRIMINAL PROCEDURE LAW; AND
(II) ORDERS OF PROTECTION AND TEMPORARY ORDERS OF PROTECTION ISSUED BY A
TOWN OR VILLAGE JUSTICE COURT.
(II) THE OFFICE OF COURT ADMINISTRATION SHALL ESTABLISH AND OVERSEE
TWO PILOT PROGRAMS, AS FOLLOWS:
(A) IN ONE TOWN OR VILLAGE COURT WITHIN EACH JUDICIAL DISTRICT, TO
DEVELOP BEST PRACTICES FOR THE USE OF WRITTEN TRANSLATION AND INTERPRE-
TATION SERVICES FOR ORDERS OF PROTECTION AND TEMPORARY ORDERS OF
PROTECTION IN THE JUSTICE COURTS. FOLLOWING CONSULTATION WITH THE STATE
MAGISTRATES ASSOCIATION, THE CONFERENCE OF MAYORS, THE ASSOCIATION OF
TOWNS, THE UNIFIED COURT SYSTEM'S ADVISORY COMMITTEE ON LANGUAGE ACCESS,
AND SUCH OTHER PARTIES AS MAY BE INTERESTED, THE CHIEF ADMINISTRATOR
S. 790--B 3
SHALL INCLUDE AN ANALYSIS AND EVALUATION OF THIS PILOT PROGRAM, TOGETHER
WITH A PLAN FOR ITS EXPANSION THROUGHOUT THE JUSTICE COURT SYSTEM, IN
THE REPORT REQUIRED PURSUANT TO CLAUSE (B) OF SUBPARAGRAPH (I) OF THIS
PARAGRAPH.
(B) IN ONE COUNTY IN THE CITY OF NEW YORK AND TWO COUNTIES OUTSIDE
SUCH CITY, TO DEVELOP BEST PRACTICES FOR THE USE OF WRITTEN TRANSLATION
AND INTERPRETATION SERVICES FOR ORDERS OF PROTECTION AND TEMPORARY
ORDERS OF PROTECTION ISSUED IN THE STATE-PAID CRIMINAL COURTS OF SUCH
COUNTIES. FOLLOWING CONSULTATION WITH THE STATE DISTRICT ATTORNEYS ASSO-
CIATION, REPRESENTATIVES OF THE CRIMINAL DEFENSE BAR, REPRESENTATIVES OF
DOMESTIC VIOLENCE PREVENTION LEGAL SERVICES PROVIDERS, THE UNIFIED COURT
SYSTEM'S ADVISORY COMMITTEE ON LANGUAGE ACCESS, AND SUCH OTHER PARTIES
AS MAY BE INTERESTED, THE CHIEF ADMINISTRATOR SHALL INCLUDE AN ANALYSIS
AND EVALUATION OF THIS PILOT PROGRAM, TOGETHER WITH A PLAN FOR ITS
EXPANSION THROUGHOUT THE STATE, IN THE REPORT REQUIRED PURSUANT TO
CLAUSE (B) OF SUBPARAGRAPH (I) OF THIS PARAGRAPH.
§ 3. The family court act is amended by adding a new section 169 to
read as follows:
§ 169. TRANSLATION AND INTERPRETATION OF ORDERS OF PROTECTION. THE
OFFICE OF COURT ADMINISTRATION SHALL, IN ACCORDANCE WITH PARAGRAPH (T)
OF SUBDIVISION TWO OF SECTION TWO HUNDRED TWELVE OF THE JUDICIARY LAW,
ENSURE THAT A COURT ORDER OF PROTECTION AND TEMPORARY ORDER OF
PROTECTION ISSUED BY THE COURT UNDER ARTICLE THREE, FOUR, FIVE, SIX,
SEVEN, EIGHT OR TEN OF THIS ACT, IS TRANSLATED IN WRITING INTO THE
APPROPRIATE LANGUAGE FOR A PARTY TO A PROCEEDING WHERE THE COURT HAS
APPOINTED AN INTERPRETER. THE OFFICE OF COURT ADMINISTRATION SHALL
ENSURE THAT THE STANDARD LANGUAGE OF THE OFFICE OF COURT ADMINISTRATION
ORDER OF PROTECTION AND TEMPORARY ORDER OF PROTECTION FORMS SHALL BE
TRANSLATED IN WRITING IN THE LANGUAGES MOST FREQUENTLY USED IN THE
COURTS OF EACH JUDICIAL DEPARTMENT IN ACCORDANCE WITH PARAGRAPH (T) OF
SUBDIVISION TWO OF SECTION TWO HUNDRED TWELVE OF THE JUDICIARY LAW. A
COPY OF THE WRITTEN TRANSLATION SHALL BE GIVEN TO EACH PARTY IN THE
PROCEEDING, ALONG WITH THE ORIGINAL ORDER OR TEMPORARY ORDER OF
PROTECTION ISSUED IN ENGLISH. A COPY OF THIS WRITTEN TRANSLATION SHALL
ALSO BE INCLUDED AS PART OF THE RECORD OF THE PROCEEDING. THE COURT
SHALL READ THE ESSENTIAL TERMS AND CONDITIONS OF THE ORDER ALOUD ON THE
RECORD AND DIRECT THE COURT APPOINTED INTERPRETER TO INTERPRET THE SAME
TERMS AND CONDITIONS. SUCH WRITTEN TRANSLATION OR INTERPRETATION SHALL
NOT AFFECT THE VALIDITY OR ENFORCEABILITY OF THE ORDER. IN EVERY CASE A
PARTY TO A PROCEEDING SHALL BE PROVIDED WITH AN ENGLISH COPY OF ANY
COURT ORDER OF PROTECTION OR TEMPORARY ORDER OF PROTECTION ISSUED. THE
AUTHORITY PROVIDED HEREIN SHALL BE IN ADDITION TO AND SHALL NOT BE
DEEMED TO DIMINISH OR REDUCE ANY RIGHTS OF THE PARTIES UNDER EXISTING
LAW.
§ 4. Subdivision 3 of section 240 of the domestic relations law is
amended by adding a new paragraph a-1 to read as follows:
A-1. TRANSLATION AND INTERPRETATION OF ORDERS OF PROTECTION. THE
OFFICE OF COURT ADMINISTRATION SHALL, IN ACCORDANCE WITH PARAGRAPH (T)
OF SUBDIVISION TWO OF SECTION TWO HUNDRED TWELVE OF THE JUDICIARY LAW,
ENSURE THAT A COURT ORDER OF PROTECTION AND TEMPORARY ORDER OF
PROTECTION IS TRANSLATED IN WRITING INTO THE APPROPRIATE LANGUAGE FOR A
PARTY TO A PROCEEDING WHERE THE COURT HAS APPOINTED AN INTERPRETER. THE
OFFICE OF COURT ADMINISTRATION SHALL ENSURE THAT THE STANDARD LANGUAGE
OF THE OFFICE OF COURT ADMINISTRATION ORDER OF PROTECTION AND TEMPORARY
ORDER OF PROTECTION FORMS SHALL BE TRANSLATED IN WRITING IN THE
LANGUAGES MOST FREQUENTLY USED IN THE COURTS OF EACH JUDICIAL DEPARTMENT
S. 790--B 4
IN ACCORDANCE WITH PARAGRAPH (T) OF SUBDIVISION TWO OF SECTION TWO
HUNDRED TWELVE OF THE JUDICIARY LAW. A COPY OF THE WRITTEN TRANSLATION
SHALL BE GIVEN TO EACH PARTY IN THE PROCEEDING, ALONG WITH THE ORIGINAL
ORDER OR TEMPORARY ORDER OF PROTECTION ISSUED IN ENGLISH. A COPY OF
THIS WRITTEN TRANSLATION SHALL ALSO BE INCLUDED AS PART OF THE RECORD OF
THE PROCEEDING. THE COURT SHALL READ THE ESSENTIAL TERMS AND CONDITIONS
OF THE ORDER ALOUD ON THE RECORD AND DIRECT THE COURT APPOINTED INTER-
PRETER TO INTERPRET THE SAME TERMS AND CONDITIONS. SUCH WRITTEN TRANS-
LATION OR INTERPRETATION SHALL NOT AFFECT THE VALIDITY OR ENFORCEABILITY
OF THE ORDER. IN EVERY CASE A PARTY TO A PROCEEDING SHALL BE PROVIDED
WITH AN ENGLISH COPY OF ANY COURT ORDER OF PROTECTION OR TEMPORARY ORDER
OF PROTECTION ISSUED. THE AUTHORITY PROVIDED HEREIN SHALL BE IN ADDITION
TO AND SHALL NOT BE DEEMED TO DIMINISH OR REDUCE ANY RIGHTS OF THE
PARTIES UNDER EXISTING LAW.
§ 5. Section 252 of the domestic relations law is amended by adding a
new subdivision 1-a to read as follows:
1-A. TRANSLATION AND INTERPRETATION OF ORDERS OF PROTECTION. THE
OFFICE OF COURT ADMINISTRATION SHALL, IN ACCORDANCE WITH PARAGRAPH (T)
OF SUBDIVISION TWO OF SECTION TWO HUNDRED TWELVE OF THE JUDICIARY LAW,
ENSURE THAT A COURT ORDER OF PROTECTION OR TEMPORARY ORDER OF PROTECTION
IS TRANSLATED IN WRITING INTO THE APPROPRIATE LANGUAGE FOR A PARTY TO A
PROCEEDING WHERE THE COURT HAS APPOINTED AN INTERPRETER. THE OFFICE OF
COURT ADMINISTRATION SHALL ENSURE THAT THE STANDARD LANGUAGE OF THE
OFFICE OF COURT ADMINISTRATION ORDER OF PROTECTION AND TEMPORARY ORDER
OF PROTECTION FORMS SHALL BE TRANSLATED IN WRITING IN THE LANGUAGES MOST
FREQUENTLY USED IN THE COURTS OF EACH JUDICIAL DEPARTMENT IN ACCORDANCE
WITH PARAGRAPH (T) OF SUBDIVISION TWO OF SECTION TWO HUNDRED TWELVE OF
THE JUDICIARY LAW. A COPY OF THE WRITTEN TRANSLATION SHALL BE GIVEN TO
EACH PARTY IN THE PROCEEDING, ALONG WITH THE ORIGINAL ORDER OR TEMPORARY
ORDER OF PROTECTION ISSUED IN ENGLISH. A COPY OF THIS WRITTEN TRANS-
LATION SHALL ALSO BE INCLUDED AS PART OF THE RECORD OF THE PROCEEDING.
THE COURT SHALL READ THE ESSENTIAL TERMS AND CONDITIONS OF THE ORDER
ALOUD ON THE RECORD AND DIRECT THE COURT APPOINTED INTERPRETER TO INTER-
PRET THE SAME TERMS AND CONDITIONS. SUCH WRITTEN TRANSLATION OR INTER-
PRETATION SHALL NOT AFFECT THE VALIDITY OR ENFORCEABILITY OF THE ORDER.
IN EVERY CASE A PARTY TO A PROCEEDING SHALL BE PROVIDED WITH AN ENGLISH
COPY OF ANY COURT ORDER OF PROTECTION OR TEMPORARY ORDER OF PROTECTION
ISSUED. THE AUTHORITY PROVIDED HEREIN SHALL BE IN ADDITION TO AND SHALL
NOT BE DEEMED TO DIMINISH OR REDUCE ANY RIGHTS OF THE PARTIES UNDER
EXISTING LAW.
§ 6. The closing paragraph of subparagraph 2 of paragraph (ii) of
subdivision (b) of section 214 of the family court act, as added by
chapter 237 of the laws of 2015, is amended to read as follows:
Notwithstanding the foregoing, the chief administrator may not elimi-
nate the requirement of consent to participation in a county hereunder
until he or she shall have provided all persons or organizations, or
their representative or representatives, who regularly appear in
proceedings in the family court of such county, in which proceedings the
requirement of consent is to be eliminated, with reasonable notice and
an opportunity to submit comments with respect thereto and shall have
given due consideration to all such comments, nor until he or she shall
have consulted with the members of the advisory committee continued
pursuant to subparagraph (vi) of paragraph [(t)] (U) of subdivision two
of section two hundred twelve of the judiciary law.
S. 790--B 5
§ 7. Subparagraph (ii) of paragraph (b) of subdivision 2 of section
10.40 of the criminal procedure law, as added by chapter 237 of the laws
of 2015, is amended to read as follows:
(ii) The chief administrator may eliminate the requirement of consent
to participation in this program in supreme and county courts of not
more than six counties provided he or she may not eliminate such
requirement for a court without the consent of the district attorney,
the consent of the criminal defense bar as defined in subdivision three
of this section and the consent of the county clerk of the county in
which such court presides.
Notwithstanding the foregoing provisions of this subparagraph, the
chief administrator shall not eliminate the requirement of consent to
participation in a county hereunder until he or she shall have provided
all persons and organizations, or their representative or represen-
tatives, who regularly appear in criminal actions or proceedings in the
superior court of such county with reasonable notice and opportunity to
submit comments with respect thereto and shall have given due consider-
ation to all such comments, nor until he or she shall have consulted
with the members of the advisory committee specified in subparagraph (v)
of paragraph [(t)] (U) of subdivision two of section two hundred twelve
of the judiciary law.
§ 8. The chief administrator of the courts may promulgate rules and
regulations in order to effectuate the provisions of this act, and, to
the extent necessary and appropriate, exercise his or her authority
pursuant to paragraph (l) of subdivision 1 of section 212 of the judici-
ary law to the same end.
§ 9. This act shall take effect on the ninetieth day after it shall
have become a law and shall apply to orders of protection issued on or
after such effective date; provided that the amendments to section 214
of the family court act, made by section six of this act, shall not
affect the expiration and reversion of such section, and shall expire
therewith; provided, further, that the amendments to subparagraph (ii)
of paragraph (b) of subdivision 2 of section 10.40 of the criminal
procedure law made by section seven of this act, shall not affect the
expiration and reversion of such section, and shall expire therewith.